Размер шрифта

Для более комфортного чтения вы можете настроить подходящий размер шрифта:
АА--  АА-  (АА)  АА+  АА++  

Красный Алмаз


Когда Акатош убил Лорхана,

Он, сердце его забрав,

Метнул то сердце чрез весь Тамриэль,

И упало оно, Крик издав.

 

О Красный Алмаз, о Красный Алмаз,

Душа и сердце людей.

О Красный Алмаз, о Красный Алмаз,

Храни нас до конца дней.

 

Смеялось сердце, брызгая кровь

По сиродильским лесам.

Айлейдской магией та земля

Веками была полна.

 

Впитала магию Лорхана кровь,

И появился кристалл.

А дикие эльфы вложили его

В Чим-эль Адабал.

 

О Красный Алмаз, о Красный Алмаз,

Душа и сердце людей.

О Красный Алмаз, о Красный Алмаз,

Храни нас до конца дней.

 

Когда эльфы отдали людям Нирн,

Акатош отдал кристалл

Святой Алесии в знак того,

Что Империи век настал.

 

О Красный Алмаз, о Красный Алмаз,

Душа и сердце людей.

О Красный Алмаз, о Красный Алмаз,

Храни нас до конца дней.


(Запись просмотрена 30 раз(а), из них 1 сегодня)
1

Автор публикации

не в сети 1 месяц

Адель Губайдуллин.

62
Комментарии: 2Публикации: 3Регистрация: 14-09-2019
Понравился материал? Поделись им с друзьями

2 комментария(-ев) на “Красный Алмаз

Являюсь безумным фанатом вселенной TES и хоть к фанфикам отношусь без особого интереса, но тут не мог пройти мимо, тем более автор решил проявить действительно недюжинный креатив, ведь художественный перевод — дело сложное. И-и-и… ничего личного, но получилось так себе. Рифма хромает, читал и постоянно запинался. Так что над этим стоит упорно поработать.
Взять например небольшой кусочек, над которым я чутка пошаманил (по-моему, так звучит немного лучше):
О Красный Алмаз, о Красный Алмаз,
Ты душа и сердце людей.
О Красный Алмаз, о Красный Алмаз,
Нас храни до скончания дней.
Я прочитал два перевода, в другом ситуация не сильно лучше. Мне остается лишь похвалить автора за смелость и пожелать дальше совершенствоваться в навыке написания поэзии.

1

Такой вариант действительно лучше, когда речь идёт о чтении, но я, как вокалист, постарался уложиться именно в вокальную строку. Хотя, вот буду честен, переводить Слияние Планов было проще. Тут есть строка про айлейдский колодец. Вообще ничего не пришло в голову, так что пришлось менять. Сначала вообще хотел забить на перевод этого куплета, но потом решил, что нет, он слишком важен для понимания смысла.

Я решил заняться этим со скуки, но мне понравилось. Это что-то новое. Спасибо за конструктивную критику.

1

Добавить комментарий

Войдите или зарегистрируйтесь с помощью: 

Отсчет времени

Прием работ на конкурс "Темные, светлые духи Рождества" заканчивается31.01.2020
11 дней осталось.

Последние комментарии

Случайный рассказ последнего конкурса

Долг

Долг

Вампиры. Что вы почувствовали при чтении этого слова? Что первое всплыло в голове? Кровососущее существо, которое к тому же мертвое, не отражается в зеркалах, горит под солнцем и превращается в …
Читать Далее

Случайное произведение из библиотеки

Рубрики

Авторизация
*
*
Войдите или зарегистрируйтесь с помощью: 
Генерация пароля